e.e. cummings
Éste quizás haya sido uno de los poetas que más me ha marcado. Recuerdo haberlo estuidiado durante la carrera, pero yo ya lo había leído antes, y me fascinaba. No lograba entenderlo completamente, pero el modo en que ordena-desordena las palabras, la manera en que cada poema es casi un dibujo, esos juegos con paréntesis, con mayúsculas y minúsculas, con la sintaxis, esa ironía, es absolutamente provocador. Éste es el primer poema que leí de cummings, con la posible traducción que le puedo dar.
my sweet old etcetera
aunt lucy during the recent
war could and what
is more did tell you just
what everybody was fighting
for,
my sister
isabel created hundreds
(and
hundreds)of socks not to
mention shirts fleaproof earwarmers
etcetera wristers etcetera, my
mother hoped that
i would die etcetera
bravely of course my father used
to become hoarse talking about how it was
a privilege and if only he
could meanwhile my
self etcetera lay quietly
in the deep mud et
cetera
(dreaming,
et
cetera, of
Your smile
eyes knees and of your Etcetera)
mi querida dulce etcétera
tía lucy durante la reciente
guerra pudo y lo que
es más ya os contó
para qué estaba luchando todo el
mundo,
mi hermana
isabel creó cientos
(y
cientos) de calcetines por no
mencionar camisas orejeras antipulgas
etcétera manoplas etcétera, mi
madre esperaba que
muriera etcétera
valientemente por supuesto mi padre solía
ponerse afónico hablando de cómo era
un privilegio y que si él
pudiera mientas tanto yo
mismo etcétera yacía quieto
en el profundo fango et
cétera
(soñando,
et
---cétera, con
Tu sonrisa
ojos rodillas y tu Etcétera)
my sweet old etcetera
aunt lucy during the recent
war could and what
is more did tell you just
what everybody was fighting
for,
my sister
isabel created hundreds
(and
hundreds)of socks not to
mention shirts fleaproof earwarmers
etcetera wristers etcetera, my
mother hoped that
i would die etcetera
bravely of course my father used
to become hoarse talking about how it was
a privilege and if only he
could meanwhile my
self etcetera lay quietly
in the deep mud et
cetera
(dreaming,
et
cetera, of
Your smile
eyes knees and of your Etcetera)
mi querida dulce etcétera
tía lucy durante la reciente
guerra pudo y lo que
es más ya os contó
para qué estaba luchando todo el
mundo,
mi hermana
isabel creó cientos
(y
cientos) de calcetines por no
mencionar camisas orejeras antipulgas
etcétera manoplas etcétera, mi
madre esperaba que
muriera etcétera
valientemente por supuesto mi padre solía
ponerse afónico hablando de cómo era
un privilegio y que si él
pudiera mientas tanto yo
mismo etcétera yacía quieto
en el profundo fango et
cétera
(soñando,
et
---cétera, con
Tu sonrisa
ojos rodillas y tu Etcétera)
Labels: palabras
1 Comments:
En algún lugar al que nunca he viajado,
felizmente más allá de toda experiencia,
tus ojos tienen su silencio:
En tu gesto más frágil hay cosas que me rodean
o que no puedo tocar porque están demasiado cerca.
Con solo mirarme, me liberas.
Aunque yo me haya cerrado como un puño,
siempre abres, pétalo tras pétalo mi ser,
como la primavera abre con un toque diestro
y misterioso su primera rosa.
O si deseas cerrarme, yo y
mi vida nos cerraremos muy bellamente, súbitamente,
como cuando el corazón de esta flor imagina
la nieve cayendo cuidadosa por doquier;
Nada que hayamos de percibir en este mundo iguala
la fuerza de tu intensa fragilidad, cuya textura
me somete con el color de sus campos,
retornando a la muerte y la eternidad con cada respiración
Ignoro tu destreza para cerrar y abrir
pero, cierto es que algo me dice
que la voz de tus ojos es más profunda que todas las rosas...
Nadie, ni siquiera la lluvia tiene manos tan pequeñas.”
E.E. Cummings
Post a Comment
<< Home